更新时间:2012-01-01

命运的捉弄:主题曲《我问》

我问
Я спросил у ясеня
苏联电影《命运的捉弄》插曲
弗·基 尔 尚   词
米·塔利维尔吉耶夫 曲
薛   范    译配

1.我去问那梣树,哪里寻找我的爱人;
 梣树没有回答我,默默把树干摇摆。
 我又问那白杨,哪里寻找我的爱;
 白杨默默抛给我,是秋天的落叶。

2.我又问那秋天,哪里寻找我的爱;
 秋天默默无语,洒下秋雨来。
 我又问那秋雨,哪里寻找我的爱;
 秋雨久久流着泪,泪洒窗户外。

3.我又问那月儿,哪里寻找我的爱人;
 月儿钻到云层里,悄悄躲起来。
 我又问那云儿,哪里寻找我的爱;
 云儿融在春天里,随风悄悄散开。

4.朋友你,请告诉我,哪里寻找我的爱?
 为什么她不露面?说呀,说明白。
 我那忠诚的朋友终于开口回答我:
 “当初她是,是你所爱,
 当初她是,是你所爱,
 当初她是,是你所爱,
 如今是我的爱。”

 我去问那梣树,
 我去问那白杨,
 我去问那秋天......

(1976年)


Я спросил у ясеня

Из к/ф Ирония судьбы

Слова  В.Киршон
музыки М.Таривердиев

1.Я спросил у ясеня, Где моя любимая.
Ясень не ответил мне, Качая головой.
Я спросил у тополя, Где моя любимая.
Тополь забросал меня Осеннею листвой.

2.Я спросил у осени, Где моя любимая.
Осень мне ответила Проливным дождем.
У дождя я спрашивал, Где моя любимая.
Долго дождик слезы лил За моим окном.

3. Я спросил у месяца, Где моя любимая.
Месяц скрылся в облаке, Не ответил мне.
Я спросил у облака, Где моя любимая.
Облако растаяло В небесной синеве.

4. Друг ты мой единственный, Где моя любимая.
Ты скажи, где скрылася,Знаешь, где она.
Друг ответил преданный, Друг ответил искренний:
Была тебе любимая, Была тебе любимая,
Была тебе любимая, А стала мне жена.
Я спросил у ясеня,
Я спросил у тополя,
Я спросил у осени ...

(1976)

命运的捉弄Ирония судьбы, или С лёгким паром!(1975)

又名:Ironiya sudby, ili S legkim parom! / Irony of fate or Sauna Blues / The Irony of Fate, or Enjoy Your Bath!

主演:安德烈·米亚赫科夫 芭芭拉·布雷尔斯卡 尤里·雅科夫列夫 

导演:埃利达尔·梁赞诺夫 编剧:埃米尔·布拉金斯基 Emil Braginskiy/埃利达尔·梁赞诺夫 Eldar Ryazanov

命运的捉弄的影评