更新时间:2013-05-10

主题:关于奇日科夫

影片主人公叫”叶塞宁“已经很引人深思了。
至于萨莎提到的农民诗人奇日科夫,他的原型是 Александр Егорович Балдёнков (Сашка Балда)(1892~1928)。
关于他的介绍并不多,这里有个简短介绍:http://palekh.narod.ru/win/balde_ae.htm

奉上电影中出现的几首诗的俄文版:

1,乡村老师的墓志铭
Она детей крестьян учила,
тянула к свету их из тьмы.
За всё ж в награду получила
удел могильной глубины.
Так спи же, труженица, с миром
Ты здесь, в могильной тишине.
Здесь шум берез, подобно лирам,
Петь будет гимн о вечном сне.

2,“可怜的天才”的出处
Лай собаки вдруг, слышу, раздался
И бессонный петух прокричал.
Бедный гений в мозгах застучался -
Сочинять я куплеты начáл.

3,关于变革的苦恼
По ласковому заданию музы,
я посылаю гения своего полетать по звёздному океану, чтобы ответить на мучивший меня вопрос:
Как там живут, в надзвездном мире,
На Марсе и на Нептуне?
Мечты там есть ли о кумире?
И есть ли нищие в стране?

4,射豌豆的小男孩的墓志铭
Смерть подкатила к нему горошинкой.

5,关于摆脱旧世界
Пора б нам выбраться из леса,
Хоть и тяжел нам новый путь.
Идти по эллипсу прогресса
И старый мир с себя стряхнуть.
Я как артист стою на сцене
В родной деревне, где рожден.
Как гладиатор на арене
Печальной думой возбужден.
Сын 19-го века, изжил я трех уже царей,
Три революции в полвека,
Но в нас всё вижу дикарей.
Остатки жизни доживаю я,
Искалеченный судьбой.
Друзья, вас к свету призываю,
Все – к свету молодой гурьбой.

6,站在防火塔上想“叫醒人群”
Однажды я стоял ночью на колокольне, и вдруг мне показало смешным положение моё. Я подумал, что – вот я стою выше всех, и не сплю. А они все спят в своих низких домиках. И мне пришла в голову шальная мысль: разбудить весь городишко, встревожить сон людской, хотя и не никакого пожара. А что, если я ударю в набат? Граждане, скажу я людям, посмотрите на вашего певца. Вот я, один, стою на колокольне, и нет ни одного родного человека у меня на земле».

主题Тема(1979)

又名:Tema

上映日期:1987-04-17片长:99分钟

主演:Mikhail Ulyanov 茵娜·丘里科娃 Stanis 

导演:格里布·潘非洛夫 编剧:Aleksandr Chervinsky/格里布·潘非洛夫 Gleb Panfilov